jueves, 31 de octubre de 2013

ハッピーハロウィン! ヽ(⌒▽⌒)/


Special Halloween! Kappa, Dokuro y beto-beto

Primero comenzaremos con el kappa. Se trata de una criatura marina que vive en los ríos. Se puede asemejar al “hombre del saco” o el “coco” español, ya que esta criatura fue principalmente ‘creada’ para advertir a los niños de lo peligroso que era ir solos por los ríos. El kappa, mitad tortuga, con pico, verde, pequeñas, con extremidades parecidas a los sapos por sus membranas en manos y pies, huelen mal, con un cazo en la cabeza lleno de agua (si se seca pueden morir ya que es la fuente de su poder), se divierte cogiendo de los pies a los viajeros, sobre todo a los niños, arrastrándolos hacia el agua. La personalidad de los kappa, en comparación al actual kappa bondadoso (por ejemplo el que vemos en la película de “El verano de Coo”) es un ser maligno. Espían a los humanos y en algunos libros incluso pone que han llegado a violar a muchachas mientras se estaban bañando. Se alimentan de niños a los que despedazan y arrancan parte de sus cuerpos. También comen pepinos. Un dato curioso es que algunas familias japonesas tiraban pepinos a los ríos con los nombres de sus hijos para que los kappa no se los comiesen.  Los kappa, por otro lado, son educados, hablan bien japonés y no dudan en retar al viajero que se encuentre cerca de sus orillas. Si se consigue ser amigo de un kappa éste te ayudará en tus tierras manteniéndolas siempre regadas, te traerá pescado e incluso sana a los enfermos de tu familia. Temen al fuego, jengibre, sésamo y al hierro.
Como curiosidad decir que los koopas, del juego de Super Mario Bros están basados en estos monstruos japoneses.



Gashadokuro es un esqueleto de unos 20 metros que devora a humanos. Este yurei (espíritu vengativo) atormentado, se le asocia por ser el esqueleto de una mujer que murió de hambre. Por ello su espíritu (o en este caso su esqueleto) quedó en el mundo terrenal saciando su hambre devorando nuevas presas. Vamos, su misión es alimentarse básicamente. Suelen aparecer en sitios rurales, como por ejemplo campos de arroz, de noche y ataca cuando su víctima está sola. La manera en que los mata es sacando su cabeza del cuerpo y chupando toda su sangre. ¿Y si nos encontramos uno que hacemos? Pues la manera de sobrevivir ante un dokuro es estar atentos al zumbido o pitido que hacen ¡¡y echar a correr!! Después buscamos un sitio donde escondernos donde no saldremos hasta que se haya hecho de día. Así que hay que elegir bien el sitio donde esconderse ya que al ser un esqueleto puede descomponerse para poder alcanzarte allí donde te hayas metido.


Curiosidad: En el anime/manga Inu x Boku uno de los personajes femeninos es un gashadokuro


Betobeto-san es el monstruo que te sigue por las noches. Original de Nara, es invisible y algunas personas lo han descrito con una gran boca, redondo que solo tiene dos piernas. ¿Qué hago cuando creo que un betobeto me persigue?: a) no hacer nada, b) invítale a caminar a tu lado evitando esa sensación aunque te expones al peligro y c) decirle educadamente “Betobeto-san, pase primero usted” (べとべとさん、お先にお越し)

domingo, 20 de octubre de 2013

Arrietty's Song - Traducción en español

Kagurashi no Arriety es la última película que Studio Gibli ha llevado a la gran pantalla el 7 de Julio de 2010. 

La historia trata de Arriety, una ‘diminuta’ (o Borrower en inglés), que va a cumplir 15 años dentro de poco, que vive en la casa de Shouta y… un día los dos se encuentran. Así comienza.
La música vale mucho la pena y, Hayao Miyazaki sigue haciendo unos escenarios que hacen trasportarnos al lugar con solo sus paisajes, música...

La canción que os traigo es el tema principal Arriety´s song cantada por Cecile Corbel.



-La canción de Arrietty-

Tengo 14 años, soy guapa
Una saludable pequeña niña
He estado siempre debajo del suelo 
Escondida sin que lo sepas

A veces feliz, a veces triste
A alguien quiero conocer

(Estribillo) 
Siento el viento en mi pelo
Veo el cielo en la lluvia de verano
Cojo una flor para ti
Más allá del camino hay otro mundo
Las mariposas flotan (en el aire)
Yo sigo esperando

Sí, los sonidos no cambian
En mi pequeño mundo
No te odio, pero de ti
Más y más quiero saber.

Alegría y tristeza siempre van bajando mezcladas.

(Estribillo)

Debajo del sol, rodeado de flores
Contigo los días quiero que sean mejores
Este sentimiento en mi pecho en un mundo nuevo
Yo voy a continuar viviendo.

sábado, 12 de octubre de 2013

Monochrome rainbow - Traducción al español

Hola a todos! Aquí os traigo una nueva traducción, esta vez de Tommy heavenly. La traducción la cogí del inglés y japonés, solo espero que este lo bastante bien como para que se entienda :)
Hasta la próxima!!

-ArcoIris Monocrono (blancoynegro)-

Lleno de cosas sin sentido, cada día en este aburrido mundo,
Me tapo los oidos tratando de silenciar el ruido
¿Por qué las personas se lastiman unas a otras?
¿Puedes oir mis latidos, baby?
Confio en ti, mi amigo.
En las contradicciones y sombras de mi corazón
Cayendo en la desesperacion
Cargando con este dolor en mi pecho,
¿Puedo realmente soñar con el mañana?
[Estribillo]
Recordando el arcoiris que encontré despues de llover.
Cierro mis ojos. Vuela conmigo hacia mi sueño.
Si te tengo a ti, quien resplandece tan brillante
Puedo imaginar un arcoiris eterno.
E incluso recordar la luz de luna de la noche que nos conocimos
Puedo verlo, una y otra vez, una y otra vez
Un mundo carente de sonidos que vibran
Un payaso riendose con la cara llena de lagrimas
¿Cual seria un buen deseo para pedir a una estrella fugaz?
Todas las cosas desagradables e innecesarias
Dentro de mi mente se esconde y es reprimido
mi yo quien desea escapar,
¿Quien puede aprender un forma de vida sin cometer errores?
[Estribillo2]
Vi un glorioso sueño similar aun sin cumplir
Desaparece cuando la confianza se va
Si quieres lograr algo
Paz es lo unico necesario,
No dejes que la resignacion destruya tu sueño
Hacia esa promesa vas
Te llevare a mi mundo
Te mostrare mis dulces sueños eternos!!

[Estribillo]

jueves, 10 de octubre de 2013

Emyのゲーム! Hablemos de juegos! "The Crooked Man"


There was a crooked man, and he walked a crooked mile.
He found a crooked sixpence against a crooked stile.
He bought a crooked cat, which caught a crooked mouse,
And they all lived together in a little crooked house

Después de haberme terminado “Mad father” y gustarme tanto como “Ib” he buscado nuevos RPG de horror japonés gratis. Y el nuevo juego que os traigo es “The Crooked man”. Aunque tiene más de misterio y exploración que de horror (aunque si puedes llevarte algún susto inesperado) está calificado como ‘horror game’.
Creado por Uri de WOLF RPG Editor y traducido al inglés, nos encontramos en la piel del personaje principal, David, que decide mudarse a un nuevo apartamento durante una etapa difícil de su vida (por ejemplo su madre no lo recuerda). Después de quedarse en su nuevo piso ve que empiezan a ocurrir cosas extrañas a su alrededor y empieza a preguntar sobre quién era el antiguo residente que vivió en dicha habitación antes que él. Y ese hombre es…


A lo largo del juego nos encontraremos con varios personajes a parte de los dos amigos de David. Estos son Sissi, D y el pequeño Fluffy que es una monada de niño *-*

Tiene 4 finales malos y 1 bueno.

Como dato curioso deciros que la rima que aparece al principio del juego es en realidad una obra llamada “There was a crooked man”, una rima inglesa que se aprende en la guardería.


Descargar el juego (inglés): http://www.vgperson.com/games/crookedman.htm

*El tema que os pongo como canción no es la primera canción que sale en el video juego pero es la que más me gusta del mismo.

miércoles, 9 de octubre de 2013

¡Cultura! 文学!! –赤い糸 (El hilo rojo del destino)


Akai ito es una historia que me parece de lo más tierna difundida por Japón. La traducción literal es “hilo rojo”. Ha sido un tema que tanto en literatura como en manga, anime y en la gran pantalla se ha visto.
¿Y de qué va todo esto del “hilo rojo”? Pues en el país del sol naciente el hilo rojo del destino nos une a la persona con la que estaremos unidos toda nuestra vida. El hilo es invisible al ojo humano. Puede alargarse, tensarse pero nunca romperse. En Japón se dice que este hilo lo tienen las personas cuando nacen. Abarca todo tipo de lazos (filiales, con hermanos, amigos y también tu pareja).
Es una manera de apreciar los lazos que nos unen a todos a lo largo de nuestra vida, aprendiendo a valorarlo siendo transmitidos de padres a hijos.


Las versiones varían. Una versión proviene de China. La historia nos cuenta una vieja leyenda donde el abuelo de la Luna ata un hilo rojo en la muñeca de cada niño cuando nacen. Ese hilo está atado a otras muñecas de otros niños y personas que el niño va a tener que ir conociendo a lo largo de su vida. A medida que crece los hilos se van acortando y acercando a aquellas personas que van a ser de valor en nuestra vida y que aprenderemos algo nuevo de ellas. Claramente la historia es anónima. Hay otra leyenda que se cuenta en China acerca del hilo rojo del destino pero cuyo personaje vemos a Wei Gu que se encuentra con un viejo anciano que le dice quien sería su amor y que “el destino no puede ser cambiado por el hombre. Entendiendo esto la pareja de ahí en adelante se hizo más respetuosa el uno con el otro”. Otra leyenda, esta vez japonesa, relata:  

“Hace mucho tiempo, un emperador se enteró de que en una de las provincias de su reino vivía una bruja muy poderosa, quien tenía la capacidad de poder ver el hilo rojo del destino y la mandó traer ante su presencia. Cuando la bruja llegó, el emperador le ordenó que buscara el otro extremo del hilo que llevaba atado al meñique y lo llevara ante la que sería su esposa. La bruja accedió a esta petición y comenzó a seguir y seguir el hilo. Esta búsqueda los llevó hasta un mercado, en donde una pobre campesina con un bebé en los brazos ofrecía sus productos. 
Al llegar hasta donde estaba esta campesina, se detuvo frente a ella y la invitó a ponerse de pie. Hizo que el joven emperador se acercara y le dijo: «Aquí termina tu hilo», pero al escuchar esto el emperador enfureció, creyendo que era una burla de la bruja, empujó a la campesina que aún llevaba a su pequeña bebé en brazos y la hizo caer, haciendo que la bebé se hiciera una gran herida en la frente, ordenó a sus guardias que detuvieran a la bruja y le cortaran la cabeza. Muchos años después, llegó el momento en que este emperador debía casarse y su corte le recomendó que lo mejor fuera que desposara a la hija de un general muy poderoso. 
Aceptó y llegó el día de la boda. Y en el momento de ver por primera vez la cara de su esposa, la cual entró al templo con un hermoso vestido y un velo que la cubría totalmente. Al levantárselo, vio que ese hermoso rostro tenía una cicatriz muy peculiar en la frente.”


El hilo rojo del destino es popular en temas de música (por ejemplo canciones de Kobukuro, Yui Aragaki o Kanon Wakeshima, entre otros) y en mangas como “Akai ito” de Miyasaka Kaho. Hasta incluso un dorama basado en uno de los best-seller de 2007 de novela transmitida a través de móviles que se centra en dicho mito. En este caso el hilo conecta a la joven pareja Mei y Atsushi y el dorama de apenas 11 capítulos nos ponen en la piel de los protagonistas viendo los difíciles obstáculos que tienen que superar por estar juntos.



¿De quién estaremos predestinados a encontrarnos a lo largo de nuestra vida?

¡Cultura! 文学!! – La canción de Kagome kagome


Mientras estás jugando a Misao hay en un momento dado que escuchas esta canción. Pero, ¿es una canción inventada expresamente para el juego? Pues la respuesta es que no. La canción de kagome kagome (かごめかごめ) es una canción popular infantil japonesa. Es como en español llamamos “el juego del pañuelo” pero a la inversa. Un grupo de niños se ponen alrededor de uno que se coloca en el medio. El niño del medio (oni) cierra sus ojos y los demás mientras van cantando esta canción caminan en círculos alrededor de él. Cuando termina la canción el niño que está en el centro debe adivinar quién está a su espalda. Si acierta cambian de lugar y si no acierta vuelve a quedársela el mismo.


Se dice que el origen del juego proviene del sintoísmo. Una chica virgen (miko/chamán) se colocaba dentro de una urna de madera y los monjes cantaban la canción para llamar al dios. Luego, cuando ella salía el kami (dios) se le había metido en el cuerpo y podía expresar nuevas cosas al resto de los monjes. Algunos estudiosos incluso se han puesto a analizar la canción en si. La primera frase después de Kagome es “el pájaro se encuentra en la jaula” asociando a la miko dentro de la caja. Después se nombra a la grulla y tortuga símbolos divinos en donde nos dicen que ambas “se deslizan”. Está claro que realmente su origen no es claro pero es interesante ver el punto de vista que dan a una canción infantil.

Emyのゲーム! Hablemos de juegos! "Misao"


Misao es un juego RPG creado por Sen en 2011. Aquí el escenario cambia a ser un instituto en vez de una casa o galerías abandonadas ni sueños de lo más extraños. Comienza con Aki, nuestra escolar japonesa, que se despierta tras haber soñado con Misao, una amiga de ella que desapareció hace 3 meses. Misao le pedía ayuda. Todo va bien, va al instituto, habla con sus amigos, hasta que el suelo tiembla. Parece ser un terremoto normal hasta que se ve que algo raro está pasando en el instituto. Y que Misao está involucrada en los hechos. ¿Qué está pasando?


El objetivo de Aki es encontrar las seis “cosas” de Misao.
No es un juego lineal y también contiene diferentes finales dependiendo qué o no hagas. Tiene 3 finales en total: Uno bueno, uno malo y uno verdadero. Cuando terminamos el juego tenemos una parte extra.
(!) Contiene escenas de bullying y violencia así que no es tan dulce como Ib y llega a ser más de la temática de Mad Father.
Como dato curioso vemos de nuevo a Ogre (aquí llamado Onigawara) que te ayudará a encontrar o darte pistas sobre las cosas de Misao. Puntos buenos por mi parte: el colegio. Aparecen los fantasmas o misterios del colegio tales como ¡Hanako!



My sunshine - Traducción en español

Aquí os traigo la canción del dorama "Mei-chan no Shitsuji", cantada por el grupo ROCK’A’TRENCH, cuyo titulo es “My sunshine”, ¡¡traducida al español!!
Una letra que llega al corazón~
Espero que os guste tanto como a mí.


My sunshine – Mi luz
Quiero verte, quiero verte
Atravieso la noche contando las estrellas.
Siempre, siempre, seguro que tú serás mi luz.

Estoy a tu lado, en un viento mañanero y frías noches.
Torpemente haré todo por ti.
Tú eres la única que puede cambiar la forma de las nubes
Avanzando, siempre viendo las montañas.
Las palabras neutras solo nublan mi corazón
He gritado y he llorado para seguir protegiéndote.
  
Quiero verte, quiero verte
Atravieso la noche contando las estrellas.
Siempre, siempre, seguro que tú serás mi luz.
Quiero verte, quiero verte, en el sol contemplo,
Tu figura deslumbrándome.

No puedo ser más fuerte
Hay momentos donde las palabras duelen
Pienso que ambos podríamos hacerlo mejor.
Digo “Hola” ¿Tu contestas “Adios”?
Cambias las palabras, pero ellos carecen de éstas.
No quiero perderte.

Quiero verte, quiero verte, mientras el viento se dispersa a través del corazón
En algún momento, en algún momento, estaré junto a ti
Quiero verte, quiero verte, con estos sentimientos floreciendo
Tu figura deslumbrándome

Quiero verte, quiero verte, atravieso la noche contando las estrellas.
En algún momento, en algún momento, estarás junto a mí
Un día puede, un día puede, que dormiremos soñando el mismo sueño

También me haré tu luz

ABC el futuro invisible
¿Puedes verlo? Quiero escogerlo
Podrías ir a donde quieras.
ABC envio mis sentimientos
¿Puedes verlos? Quiero protegerte
Tu figura deslumbrante
¡¡Encontré mi sol!!

martes, 8 de octubre de 2013

Emyのゲーム! Hablemos de juegos! "The Witch’s house"



The Witch's house (“La casa de la bruja”)  es un juego creado por Fummy. Este RPG horror japonés se parece más al juego de Ib por el hecho de que resuelve acertijos, puzzles y tiene esa ambientación algo tétrica. En este caso somos también una chica vestida muy parecida a Alice in wonderland (Alicia en el país de las maravillas) con dos trenzas rubias. Nuestro nombre es Viola. Esta intrépida niña de apenas 10 años se encuentra “perdida” en el bosque y entra en una casa, o mejor dicho, en una mansión abandonada que se encuentra a las afueras de la ciudad cerca de allí. Entonces al entrar en la mansión se comienzan a oír ruidos extraños en el lugar…



Como dato curioso es que la niña no muestra expresiones ni podemos escuchar su respiración o gritos como haríamos al jugar con Mad Fahter. Por otro lado es interesante ver que detalles han puesto en todo el juego con respecto a “no puedes pasar si x no está colocado correctamente”. Eso sí, nos llevamos sustos y debemos guardar partida cada vez que pasamos cada fase. Lo digo por experiencia. Para guardar la partida debemos encontrar a un gato negro, casi siempre en el pasillo.

Los personajes que nos encontramos son pocos en este juego. Tenemos a Viola, a la bruja, al gato y al padre de Viola.


Tiene dos finales: Uno normal y otro verdadero. El final del juego dependerá de lo que hayas hecho durante el mismo. Por ejemplo coger algo en el momento adecuado o dejarlo en el sitio, entre otros.



lunes, 7 de octubre de 2013

Kokoro no Kakera - Traducción en español

Hola a todos. ¿Qué tal ese verano? ¿Con calor? ¿Bien? Aquí os traigo de nuevo una nueva traducción, esta vez cogida directamente del japonés y ayuda de diccionarios japoneses. La canción es del nuevo juego para Playstation 3, Ni no Kuni: Shikkoku no madoshi (“Ni no kuni: La cólera de la bruja blanca), el cual Studio Ghibli ha ayudado en la creación de personajes e historia. Solamente he podido ver un playthough de la primera y segunda parte del juego, pero si tenéis la oportunidad de jugar aquí tenéis a una que os anima.

La canción está compuesta por Joe Higaishi, quizás conocido por poner también la banda sonora a las películas de Hayao Miyazaki. Por ahora no he visto traducciones en español, así que de mi mano os traigo esta bonita canción: Kokoro no Kakera. Enjoy!

Fragmentos del corazón:
Buscando corriendo en blancas nubes como las ovejas.
Quizás en aquel cielo azul sienta que lo alcanzaré.
Las lágrimas me enseñaron que, tú podrías darme esperanza para vivir.
Quiero verte una vez más, quiero hacerme fuerte.
Fragmentos del corazón encuentro a través del viaje.
La tristeza va más allá, hacia ¡un nuevo mundo!
Desde hace mucho tiempo un vínculo se ató.
La vida en un milagro llamado nacer.
Lagrimas de desesperación, una luz salvadora, me diste tu.
Cuando cierro mis ojos veo tu sonrisa.
Solo, pero en verdad, tu aquí estas.
El futuro a través de este camino, ¡ahora yo continuaré!
Quiero verte una vez más, hacerme fuerte.
Fragmentos del corazón encuentro a través del camino.

En esa luz lo encontraré hacia ¡un nuevo mundo!

domingo, 6 de octubre de 2013

Emyのゲーム! Hablemos de juegos! "Mad Father"


Siguiendo con la gama de RPGs japoneses ahora os traigo otro que he descubierto buscando al primero. Se titula Mad Father. Creado por WOLF RPG

Éste, también algo raro y de horror. Tiene elementos de novela visual, cosa que le ha hecho famosa porque hay mas dialogo que puzzles que tengas que hacer. Lo bueno es que no es a 8bits sino que la gráfica es más japonesa, es decir, más anime. Hay incluso imágenes algo grotescas. Ugggh… En el juego somos una chica llamada Aya Drevis, hija de un doctor (Alfred). Medianoche, en el aniversario de la muerte de la madre de Aya, todo está bien… hasta que Aya se va a dormir. Despertada con un grito del padre JOER! Que susto! sale de su habitación y ve que la casa está infectada de criaturas feas y monstruosas. Ella entonces decide bajar y rescatar a su padre.

Tenemos otros personajes a parte de los fantasmas y mosntruos que nos encontramos alrededor de toda la casa. Ellos son María, asistente del doctor, Snowball/Boladenieve, el conejito de Aya y Oni/Ogre, que nos ayudará dándonos algunas pistas y que volveremos a ver en el juego de “Misao”.


Tiene dos finales malos y uno bueno (si juntas todas las gemas que encuentras), cada uno diferentes dependioendo de una opción que escojas en una parte exacta del juego.



Emyのゲーム! ¡Hablemos de juegos! "Yume Nikki"


Yume Nikki es un juego RPG horror japonés creado por Kikiyama en el 2003 pero que no vio la luz hasta 2007. La historia de Yume nikki no está del todo clara. La primera escena que vemos es a una chica llamada Madotsuki que está en su cuarto. Si nos acercamos a la puerta se negará a salir y la única posibilidad que tenemos (aparte de jugar con la consola un juego, donde se basa en recoger berenjenas, llamado NASU) es dormir. Así, nos adentramos en los sueños de Madotsuki. Y el juego se basa en ir por los diferentes mundos del sueño de ella y conseguir un huevo que hará que finalice el juego. El entrar en cada mundo es tu decisión y no por entrar en uno antes o después pasa realmente algo. El juego no tiene ningún dialogo y todo lo que vemos son suposiciones propias.


Veremos en el juego criaturas que se mueven, estáticas, con formas antropomórficas e incluso algunas que parecen derivar de la mitología japonesa (como las Toriningen). También tenemos a una serie de personajes que aparecen. Ninguno de ellos sabemos su nombre pero los fans le han dado uno. Tenemos a Poniko, una chica de pelo rubio recogido en una coleta, a Masada-sensei, piloto de una nave espacial monocromática y es el único perosnaje que anda hacia atrás, o a Monoko, la niña de color blanco-negra.

En el juego también nos encontramos con varios efectos que puede utilizar Madotsuki. 24 en total. Cada efecto cambia su apariencia y algunos poseen características especiales si se utilizan frente algún personaje. Cada efecto se encuentra en cada mundo y tienes que recopilar los 24 para terminar el juego. Tienes desde el efecto rana, paraguas, semáforo, pelo largo y pelo rubio, sombrero y bufanda, cuchillo, gordura, enano, flauta, cabeza decapitada, gato, bicicleta (que te ayuda a ir más deprisa), lámpara, demonio, Yuki-onna, etc.

Uno de los mundos que me parece realmente interesante es el mundo Famicom, ya que tiene todas las similitudes con los antiguos juegos NES. ¿Me aparecerá un pokémon entre la hierba?
Hay varias teorías acerca del juego. Una de ellas es que Madotsuki se niega a salir del cuarto porque es una hikkikomori o que más que sueños son pesadillas de algún trauma que ha tenido. Hay casos en que a los jugadores les ha dado dolor de ojos por los colores de los diferentes mundos o la banda sonora repetitiva.

Descarga (versión 0.10): *en la página oficial* Da igual que esté en otro idioma ya que no contiene diálogos.

Pagina oficial de Kikiyama: http://www3.nns.ne.jp/pri/tk-mto/


Emyのゲーム! ¡Hablemos de juegos! "Ib"


Ib es un juego RPG Maker creador por kouri en el 2000. El juego comienza con unas frases que te dicen “En una tarde temprano, bajo el cielo gris… Ib y sus padres van de camino a la galería de arte… ¿Tienes todo, Ib? Oh! ¿Tienes tu pañuelo? Ya sabes, el que te dimos por tu cumpleaños. Cógelo y guárdatelo en el bolsillo, ¿vale? ¡No lo pierdas!” y acto seguido nos vemos en la galería de arte de Weiss Guertena. Tenemos el papel de Ib, una niña de faldita roja y camisa blanca y pelo marrón que decide ir a ver la galería de arte ella sola mientras sus padres se queda en el hall. Puedes ir mirando cada cuadro hasta que en uno de los pasillos ves un cuadro que ocupa de pared a pared. Cuando te quedas mirándolo las luces pestañean y descubres que todos los visitantes del museo han desaparecido, dejando solo unas letras en el suelo de color rojo que pone “Ven, Ib”. Una de las pinturas es la puerta hacia un mundo paralelo terrorífico donde los cuadros y esculturas de Guertena han cobrado vida. ¿Podrá Ib salir de ésta?


El juego consiste en resolver una serie de acertijos y misterios logrando escapar de los enemigos tales como maniquís o mujeres de los cuadros sin que dañen la rosa roja que encuentras que marca tu vida. No solo jugamos con Ib sino que en el juego nos aparecen dos personajes más: Garry y Mary. Tiene un miedo japonés así que si esperáis algo parecido a Slenderman no es vuestro juego. Los gráficos son antiguos pero los escenarios son dignos de ver. Sobre todo escuchar su banda sonora. Nada más encender el juego oímos una caja de música con la melodía personal de la protagonista.
Contiene 4 finales diferentes y kouri añadió en el 2012 otra habitación extra y dos nuevos finales para la segunda reedición del juego con algunos cambios en los diálogos.
Disponible para ordenador.
Página oficial de kouri: http://kouri.kuchinawa.com/
*Enlaces cogidos de la página oficial*

Ib ha cogido tanto auge y buena espectación por parte del publico que en Japón incluso venden perfumes de rosas (como se ve en la imagen) llaveros con las diferentes esculturas del museo y los fans no se cortan en dibujar a los tres personajes desde maneras realistas hasta crear sus propias historias y finales. 
 

Incluso podemos ver a alguno de estos personajes en salones del manga/anime o videos divertidos bailando el carameldancen. Quizás de los juegos de RPG horror japonés es el más conocido, por lo menos aquí en España. 


*Música del intro del juego*

sábado, 5 de octubre de 2013

Emyのゲーム! ¡Hablemos de juegos!

Cada vez que veáis este titulo os hablaré de juegos que he jugado, mi opinión sobre el mismo, imagen y alguna canción que caracteriza a dicho juego.

Bienvenidos!

¡Hola a todos! ¡Bienvenidos a mi mundo! Soy Emychan y os presento este lugar dedicado a juegos, recomendaciones de animes y mangas y alguna curiosidad dentro de la cultura japonesa. Espero que disfrutéis de vuestra instancia aquí.