miércoles, 30 de septiembre de 2015

Futari no kare - Traducción español

Después de cierto tiempo sin actualizar, aquí vuelvo con una nueva traducción de Fujita Maiko (para mi la cantante que más me gusta (^^)). Os dejo con su canción y la traducción al español. Douzo!

-FUTARI NO KARE (Dos chicos)-
En una noche cuando el viento otoñal acariciaba mi piel
Era cuando le conocí, al chico más mayor
No sabía porqué
Pero podía hablar de nada con él horas
Su mirada miraba a través de mí
Calentaba mis oídos
En esa completa y silenciosa atmosfera
El momento en que nuestros ojos se encuentran
Todo se desmorona
Tus dedos me dibujan junto a ti
[Estribillo1]
Esa persona debe ser, alguien que nunca conocí
Eso es porque le conocía desde hace tiempo
Quería entenderle
Esos tambaleantes sentimientos
Me hacían llorar
Me hacían darme cuenta que le quiero.
Bajo la gentil luz de la primavera
Era cuando le conocí, al chico más joven
Solo estando junto con él
Solo teniéndole a mi lado su luminosa sonrisa
Me daba fuerzas
Un cálido y feliz sentimiento
¿Por qué debes ser siempre así, tan cariñoso?
Solo cuando me doy cuenta mis sentimientos se sienten confusos
Tú estás ahí por mí (a mi lado)
[Estribillo2]
Esa persona siempre me entiende
Me hace ser yo misma
Esa sonrisa reluciente acelera mi corazón
No quiero vacilar
Si me enamoro de él
Imagino cuan maravilloso debe de ser
Yo podría ser más feliz al ser amada. Lo sé,
Pero mi corazón no quiere escuchar
Si la tristeza me invade, yo… wo…
[Estribillo1] Repetir
Dos chicos,
Ambos son especiales para mí

Pero yo, yo elegiré uno que no puede devolver mi amor

lunes, 28 de septiembre de 2015

Emyのゲーム! ¡Hablemos de juegos!: La Maid de Fairewell Heights



Hacía tiempo que no jugaba a un juego nuevo de RPG y éste, a diferencia de los demás, no es de tipo horror. 
Decidí jugarlo tras ver que ponía que era de “tipo puzzle y comedia”, pero no me imaginaba que me iba a reír tanto con él. 
En este juego somos una maid, Marshmallow que tiene como trabajo a tiempo parcial limpiar un caserón llamado Fairewell Heights. Allí, mientras limpiamos habitaciones y nuestra personaje se hace cambios rápidos de cosplays (si, si, cosplays!!) limpiamos las habitaciones, resolvemos casos, recibimos llamadas de nuestro jefe viejo verde que nos pide hasta cenar con nosotros, buscamos diferencias en el cuarto jugando con un gato e interactuamos con el señorito de la casa! 
Solamente tiene 1 final pero conseguí sacar uno extra donde voy a mi casa y conocemos al amorcito de nuestra maid XD 
Dura 1h aprox.


Marshmallow presentándose ante el amo



                                         Banda sonora del juego

domingo, 13 de septiembre de 2015

Zutto issho - Traducción español

Hola a todos!!
Aunque ésta canción iba a traducirla en verano, hasta ahora no he tenido el tiempo necesario para poder hacerla al 100%.
Y es que ésta canción ha sido traducida por mí directamente del japonés. Ha sido bastante difícil (ya que tengo falta de vocabulario), pero al final lo he conseguido.
Llevaba desde el 5 de agosto del 2009, con querer traducirla y… aquí lo tenéis!!
Zutto Issho de JAYED!
Douzo!



-Zutto isshou (Siempre juntos)-
Juntos siempre, dos personas juntas para siempre, incluso bajo diferentes cielos.
Siempre se ríen juntos, podemos hacer un día mejor.
Los pies no son ni siquiera una oscuridad iluminada.
Luz que seguimos, podemos encontrar otro día.

Ese primer verano comenzamos a salir, no olvides el ahora. 
Tu sonrisa me hacía reír.
Hemos fomentado un día lento, tímido encuentro entre sí.
Quien quiera dejar ir tu mano yo la agarraré (tu, mi destino)
Por favor, dime un sincero y mayor deseo (has cambiado mi todo)
También habrás sido herido lo suficiente para hacerlo frente. 
Siempre me arrepiento de ver tus lágrimas.

* Juntos siempre, dos personas juntas para siempre, incluso bajo diferentes cielos.
Siempre se ríen juntos, podemos hacer un día mejor.
Los pies no son ni siquiera la oscuridad iluminada.
Luz que seguimos, podemos encontrar otro día.
Alcanzamos el milagro para siempre en mis sueños
El paisaje solo los dos
Ultima película vieja que por ti se quema.

¿A partir de ahora cuántas veces caminaremos juntos?
En el mañana la esperanza y la ansiedad vienen cruzadas 
Cada brillante viaje, soporto el perdón de los demás 
Construir lazos perdurables va de la mano contigo (cerca)
Para siempre no uno de los altibajos de la historia de amor eterno
Tallar la memoria de cada uno (en mi alma)
Para matar la vieja voz que repite voy a cantar esta canción a ti
La última etapa es darle a "la cancion de agradecimiento"

(Repite *)

Entregar y cantar música soul.
Decir gracias al número de aniversarios.
Quédate conmigo para siempre, juntos hasta el final de mi tiempo /mi vida/, 
Eres mi todo, mi todo, mi todo 
Mis sinceros sentimientos (ohhh)

(Repite *)

sábado, 12 de septiembre de 2015

Photograph Journey


Hace tiempo que no hablo de juegos, así que vengo a presentaros un nuevo juego titulado “Photograph Journey”, de la compañía Honeybee que salió a la venta en Japón el pasado año.

A pesar de ser un juego corto (más o menos tardas 2 horas por ruta) tienes una cantidad de rutas diferentes, así como personajes distintos en los cuales, dependiendo de qué elijas te saldrá un final u otro.


¿De qué trata?
Bueno, tu eres una chica (Haruho Hayama) que debido al trabajo de tus padres has tenido que mudarte constantemente, hasta que un día recibes una carta y una foto de parte de uno de los chicos que te encontraste en aquellos viajes! Tú elijes cuál, empezando una historia de viajes románticos~



Opening


Anuncio promocional

Página oficial: http://www.honeybee-cd.com/p_j/aichi-kyoto/