¡Hola
a todos! ¡Aún sigo viva! Jajajaja. Esta vez con una nueva traducción
de una canción de Maiko Fujita titulada “Koiwazurai” (Mal de amores) correspondiente a un juego otome, Ikemen Bakumatsu. ¡Espero que os guste! (^^)
Traducción ♫
A
través de las nubes,
la
luna parece estar desapareciendo
Zumbaban los
árboles.
¿Por
qué espero por alguien
quién
no se si va a venir o no?
No importa cuando pienso “está bien”,
un
mal hábito que tengo.
Eres
el único que se dio cuenta que “no está bien”.
[Estribillo1]
Porque
eres amable con todo el mundo
Eso
me gusta, me hiere (Haaaa....)
Incluso
si eres
amable con todo el mundo
quiero
que solo pienses en mí.
Me
siento triste.
Sin mala voluntad
todo
el tiempo me escuchas sobre ello
no
tengo tan gran corazón.
Estoy
siendo herida, me viene a la cabeza
siendo
solitario, quiero evitarlo
si
lo digo no tendré dolor de dientes.
Oculto
mis lágrimas y sonrío contigo
todo
el tiempo que escucho sobre ello
no
tengo tan gran corazón.
[Estribillo2]
He
decidido olvidarme de ti
pero no puedo olvidarme de ti (Aaah...)
pero no puedo olvidarme de ti (Aaah...)
Simplemente
todo el tiempo que intento olvidarte
te
acabo amando más.
Duele
este mal de amores.
Todavía
me viene siempre tu voz, sonrisa, nunca olvidada.
Repetir[Estribillo1]
Quiero
que solo pienses en mi
Estoy
llorando...
Gracias por esta rolasa :'v gracias mi diosa
ResponderEliminar