viernes, 25 de agosto de 2017

Próximamente... Real Place ANIME!!!

¡NUEVA SECCIÓN EN LA PÁGINA!
LUGARES REALES EN ANIMES EN JAPÓN (TOKIO)
¡NO OS LO PERDÁIS!




viernes, 18 de agosto de 2017

Taiyou no elegy - Traducción español


Una nueva traducción! Hace mucho tiempo desde la última, ¿verdad? La canción que he escogido es “Taiyou no elegy” de Flower, usada para el ending del anime Shokukoku no Altair.


-Canción de luto al sol-

Extendí las alas para cortar el cielo
Por favor dime el nombre de ese pájaro.
La caravana sigue un camino sin fin
Buscando en el mañana a viajeros ambulantes.

Las huellas murieron en una tormenta de arena dorada
No importa qué, quiero un mar impregnado.

(Estribillo1)
Esta noche seguramente vendrá lo triste
Le pedí a una estrella que brillara en el desierto
Nunca se hará realidad
Así que al menos mantendré el “velo” unido
Voy a seguir bailando

Era blanca floreciendo en el ávido desierto
¿Recuerdas el nombre de esa flor?
Derramé fuego, al no poder derramar lágrimas
No veré mis sueños solo para lastimarme

Desde el momento en que nací estaba sola
Dije ‘amor’ como siempre y lo arrojé.

(Estribillo2)
El viento más fuerte sopla tristemente
Las canciones cantadas por personas que van y salen de la ciudad del desierto son
Similares al llanto
Esa canción conmemorativa (Elegy) que no debe ser recordada
Lo recuerdo
El espejismo oscilante
Quema ardiente… Burning Carnival

(Estribillo1)

¿Dónde está ese pájaro?
¿Dónde está esa flor?
¿Dónde está esa persona?